如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「我今當說:重擔、取擔、捨擔、擔者。
諦聽!善思!當為汝說。
云何重擔?
謂:五受陰。何等為五?色受陰,受,想、行、識受陰。
云何取擔?
當來有愛,貪喜俱,彼彼樂著。
云何捨擔?
若當來有愛,貪喜俱,彼彼樂著永斷無餘,已滅,已吐盡,離欲,滅沒。
云何擔者?
謂:士夫。是士夫者,如是名,如是生,如是姓族,如是食,如是受苦樂,如是長壽,如是久住,如是壽命齊限。
是名為重擔、取擔、捨擔、擔者。」
爾時世尊而說偈言:
「已捨於重擔,不復應更取。
重任為大苦,捨任為大樂。
當斷一切愛,則盡一切行。
曉了有餘境,不復轉還有。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
說明:
此經在 CBETA 為73經。
重擔、取擔、捨擔、擔者。 英譯為 the burden, the carrier of the burden, the taking up of the burden, and the casting off of the burden.
云何取擔? 當來有愛,貪喜俱,彼彼樂著。 英譯為:which is the taking up of the burden? The craving that makes for further becoming — accompanied by passion & delight, relishing now here & now there — i.e., craving for sensual pleasure, craving for becoming, craving for non-becoming. This is called the taking up of the burden.
沒有留言:
張貼留言