2010年4月19日 星期一

雜阿含59經

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「常當修習方便禪思,內寂其心,如實觀察。
云何如實觀察?
如實知此色,此色集,此色滅。
此受……想……行……[此]識,此識集,此識滅。
云何色集?受、想、行、識集?
緣眼及色,眼識生,三事和合生觸,緣觸生受,緣受生愛,……乃至純大苦聚生,是名色集。
如是,緣耳……鼻……舌……身……[意],緣意及法,生意識,三事和合生觸,緣觸生受,緣受生愛,……如是乃至純大苦聚生,是名色集,受、想、行、識集。
云何色滅?受、想、行、識滅?
緣眼{乃至}[及]色,眼識生,三事和合生觸,觸滅則受滅,……乃至純大苦聚滅。
如是,耳……鼻……舌……身……[意],緣意及法,意識生,三事和合生觸,觸滅則受滅,{愛}[受]滅……乃至純大苦聚滅,是名色滅,受、想、行、識滅。
是故,比丘!常當修習方便禪思,內寂其心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,……乃至作證,十二經亦如是廣說。

說明:

此經在 CBETA 為67經。本經與上三經內容相仿,並提及六處及十二因緣。

雜阿含58經

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「常當修習方便禪思,內寂其心。
所以者何?
比丘!修習方便禪思,內寂其心已,如實觀察。
云何如實觀察?
如實知此色,此色集,此色滅。
此受……想……行……[此]識,此識集,此識滅。
云何色集?受、想、行、識集?
愚癡無聞凡夫不如實知色集,色滅,色味,色患,色離,不如實知故,樂著彼色,讚歎於色。
樂著於色,讚歎色故取,取緣有,有緣生,生緣老死、憂悲惱苦,如是,純大苦聚生,是名色集,受、想、行、識集。
云何色滅?受、想、行、識滅?
多聞聖弟子如實知色集,色滅,色味,色患,色離,如實知故,不樂著色,不讚歎色。
不樂著、讚歎色故,愛樂滅。
愛樂滅故,取滅。
取滅故,有滅。
有滅故,生滅。
生滅故,老病死、憂悲惱苦滅,如是,純大苦聚滅。
{云何}多聞聖弟子如實知受……想……行……識,識集,識滅,識味,識患,識離如實知,知彼故,不樂著彼識,不讚歎於識。
不樂著、讚歎識故,樂愛滅。
樂愛滅故,取滅。
取滅故,有滅。
有滅故,生滅。
生滅故,老病死、憂悲惱苦滅,如是,純大苦聚滅,皆悉得滅。
比丘!是名色滅,受、想、行、識滅。
比丘!常當修習方便禪思,內寂其心。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,……乃至作證,十二經亦如是廣說。

說明:

此經在 CBETA 為67經。本經與上二經內容相仿。

2010年4月18日 星期日

雜阿含57經 (S. 22. 7. Upādāparītassanā.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「常當修習方便禪思,內寂其心。
所以者何?
修習方便禪思,內寂其心已,如實觀察。
云何如實觀察?
如實觀察此色,此色集,此色滅。
此受……想……行……識,此識集,此識滅。
云何色集?云何受、想、行、識集?
比丘!愚癡無聞凡夫不如實觀察色集,色滅,色味,色患,色離故,樂彼色,讚歎、愛著,於未來世色復生。
受……想……行……識……亦如是廣說。
彼色生,受、想、行、識生已,不解脫於色,不解脫於受、想、行、識,我說彼不解脫生老病死、憂悲惱苦、純大苦聚,是名色集,受、想、行、識集。
云何色滅?受、想、行、識滅?
多聞聖弟子如實觀察色集,色滅,色昧,色患,色離,如實知。
如實知故,不樂於色,不讚歎色,不樂著色,亦不生未來色。
受……想……行……識……亦如是廣說。
色不生,受、想、行、識不生故,於色得解脫,於受、想、行、識得解脫,我說彼解脫生老病死、憂悲惱苦[、純大苦]聚,是名色滅,受、想、行、識滅。
是故,比丘!常當修習方便禪思,內寂其心,精勤方便,如實觀察。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,如是……乃至作證,十二經亦如是廣說。

S.22.7

說明:

此經在 CBETA 為66經。本經與上一經內容相仿。

修習方便禪思就是修定。定之原名曰三摩地,意謂等持,即平等執持此心,安住於境,不令高下之義。修定的具體內容就是修四靜慮,即四禪。禪為印度方言禪那之略稱。靜慮,意謂寂靜而能思慮,所重在慮,而不在寂(靜慮猶沈思也)。

四禪與四定合稱八定,又稱八等至。四禪重在思慮,四定則重在寂靜。

雜阿含56經 (S. 22. 5-6. Samādhi)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「常當修習方便禪思,內寂其心。
所以者何?
比丘!常當修習方便禪思,內寂其心,如實觀察。
云何如實觀察?
此是色,此是色集,此是色滅。
此是受……想……行……識,此是識集,此是識滅。
云何色集?受、想、行、識集?
愚癡無聞凡夫於苦、樂、不苦不樂受不如實觀察此受集,受滅,受味,受患,受離。不如實觀察故,於受樂者生取,取緣有,有緣生,生緣老病死、憂悲惱苦,如是,純大苦聚從集而生,是名色集,是名受、想、行、識集。
云何色滅?受、想、行、識滅?
多聞聖弟子,受諸苦、樂、不苦不樂受如實觀察受集,受滅,受味,受患,受離。如實觀察故,於受樂著滅,著滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅,生滅故老病死、憂悲惱苦滅,如是,純大苦聚皆悉得滅,是名色滅,受、想、行、識滅。
是故,比丘!常當修習方便禪思,內寂其心。
比丘!禪思住,內寂其心,精勤方便,如實觀察。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
如觀察,如是,分別、種種分別、知、廣知、種種知、親近、親近修習、入、觸、證,[十]二經亦如是廣說。

S.22.5

說明:

此經在 CBETA 為65經。南北傳經文極為吻合。

本經解釋五蘊的集和滅。

常當修習方便禪思,內寂其心,如實觀察。

英譯為  A concentrated monk discerns in line with what has come into being. 所謂修習方便禪思就是修定;如實觀察是如實覺了的意思。一個經常修定的人,可以內心安住,如實覺了。覺了什麼?覺了五蘊的集和滅。

2010年4月14日 星期三

雜阿含55經 (S. 22. 55. Udāna.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂。
爾時,世尊晡時從禪起,出講堂,於堂陰中大眾前,敷座而坐。
爾時,世尊歎優陀那偈:
法無有吾我,亦復無我所,我既非當有,我所何由生?比丘解脫此,則斷下分結。」
時,有一比丘,從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌白佛言:
「世尊!云何『無吾我,亦無有我所,我既非當有,我所何由生?比丘解脫此,則斷下分結?』」
佛告比丘:
「愚癡無聞凡夫計色是我,異我,相在。
受……想……行……識是我,異我,相在。
多聞聖弟子不見色是我,異我,相在。
不見受……想……行……識是我,異我,相在,亦非知者,亦非見者。
此色是無常,受、想、行、識是無常。
色是苦,受、想、行、識是苦。
色是無我,受、想、行、識是無我。
此色非當有,受、想、行、識非當有。
此色壞有,受、想、行、識壞有。
故非我、非我所,我、我所非當有。
如是解脫者,則斷五下分結。」
時,彼比丘白佛言:
「世尊!斷五下分結已,云何漏盡,無漏心解脫、慧解脫,現法自知作證具足住:
『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有?』」
佛告比丘:
愚癡凡夫、無聞眾生於無畏處而生恐畏。
愚癡凡夫、無聞眾生怖畏無我、無我所,二俱非當生,攀緣四識住。
何等為四?
謂:色識住,色攀緣,色愛樂,增進,廣大,生長。
於受……想……行識住,[識]攀緣,[識]愛樂,增進,廣大、生長。
比丘!識於此處,若來、若去、若住、若起、若滅,增進、廣大、生長。
若作是說:更有異法識,若來、若去;若住、若起、若滅;若增進、廣大、生長者,但有言說,問已不知,增益生疑,以非境界故。
所以者何?
比丘!離色界貪已,於色意生縛亦斷。
於色意生縛斷已,識攀緣亦斷,識不復住,無復增進、廣大、生長。
受、想、行界離貪已,於受、想、行意生縛亦斷。
受、想、行意生縛斷已,攀緣亦斷,識無所住,無復增進、廣大、生長。
識無所住故,不增長;不增長故,無所為作;無所為作故,則住;住故,知足;知足故,解脫;解脫故,於諸世間都無所取;無所取故,無所著;無所著故,自覺涅槃:
『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』
比丘!我說識不住東方,南、西、北方,四維,上、下,除欲、見法、涅槃、滅盡、寂靜、清涼。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

S.22.55

說明:

此經在 CBETA 為64經。

優陀那,Udana,是一種有感而發的自說語。此經愈看愈像《心經》的原型。

法無有吾我,亦復無我所,我既非當有,我所何由生?比丘解脫此,則斷下分結。 英譯為 'It should not be, it should not occur to me; it will not be, it will not occur to me’: a monk set on this would break the [five] lower fetters. 從英譯的引號可知,只要有前面四句這樣的想法,則可斷五下分結。「五下分結」即「三結」加上「貪、瞋」。「三結」是「身見、戒取、疑」。 底下佛陀詳細解說此中含意。

此色非當有,受、想、行、識非當有。
此色壞有,受、想、行、識壞有。
故非我、非我所,我、我所非當有。

英譯為 He does not discern, as it actually is, fabricated form as 'fabricated form' ... fabricated feeling as 'fabricated feeling' ... fabricated perception as 'fabricated perception' ... fabricated fabrications as 'fabricated fabrications' ... fabricated consciousness as 'fabricated consciousness. He does not discern, as it actually is, that 'form will stop being' ... 'feeling will stop being' ... 'perception will stop being' ... 'fabrications will stop being' ... 'consciousness will stop being.

五蘊不但是無常、苦、非我,也不是真正的存在,而是壞有。這個壞有的概念相當於大乘佛教的空。所以《心經》說,「照見五蘊皆空,度一切苦厄」,一切苦厄則相當於這裡的五下分結。因為知道五蘊壞有,五蘊便停止繼續存在,如是解脫者,則斷五下分結。

已度一切苦厄,接著要如何才能立刻解脫呢?

愚癡凡夫、無聞眾生於無畏處而生恐畏。 愚癡凡夫、無聞眾生怖畏無我、無我所,二俱非當生,攀緣四識住。
何等為四?
謂:色識住,色攀緣,色愛樂,增進,廣大,生長。於受……想……行識住,[識]攀緣,[識]愛樂,增進,廣大、生長。
英譯為 There is the case where an uninstructed run-of-the-mill person ... falls into fear over what is not grounds for fear. There is fear for an uninstructed run-of-the-mill person [who thinks], 'It should not be, it should not occur to me; it will not be, it will not occur to me.'

"Should consciousness, when standing (still), stand attached to (a physical) form, supported by form (as its object), established on form, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

"Should consciousness, when standing (still), stand attached to feeling, supported by feeling (as its object), established on feeling, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

"Should consciousness, when standing (still), stand attached to perception, supported by perception (as its object), established on perception, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

"Should consciousness, when standing (still), stand attached to fabrications, supported by fabrications (as its object), established on fabrications, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

若作是說:更有異法識,若來、若去;若住、若起、若滅;若增進、廣大、生長者,但有言說,問已不知,增益生疑,以非境界故。 英譯為 Were someone to say, 'I will describe a coming, a going, a passing away, an arising, a growth, an increase, or a proliferation of consciousness apart from form, from feeling, from perception, from fabrications,' that would be impossible. 所有的分別心(識)都與色、受、想、行有關,都要攀緣它們才有辦法生長;若是離開色受想行,識就無法來去,沒有住滅,也不能增長擴大。

所以只要斬斷對於色受想行的貪欲,識就沒有活動空間,「無所為作故,則住;住故,知足;知足故,解脫;解脫故,於諸世間都無所取;無所取故,無所著;無所著故,自覺涅槃: ...」 心經:「以無所得故,...,心無罣礙;無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃...」

除了眼耳鼻舌身意六識外,中期的大乘佛教又提出了末那識、阿陀那識及阿賴耶識。末那識即一般所謂潛意識;阿陀那識與阿賴耶識是同一個東西。若依本經說法,阿陀那識或阿賴耶識也必須攀附色受想行才能活動增長。唯識學關於阿陀那識的解說是人死後,阿陀那識離開了人的身體,所以雖然身軀猶在,但已無感覺。這樣的識是不是跟本經有所牴觸呢?

2010年3月28日 星期日

雜阿含54經 (S. 22. 47. Samanupassanā.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「有五受陰。
謂:色受陰,受、想、行、識受陰。
比丘!若沙門、婆羅門計有我,一切皆於此五受陰計有我。
何等為五?
諸沙門、婆羅門,於色見是我,異我,相在。
如是,受……想……行……識見是我,異我,相在。
如是,愚癡無聞凡夫計我,無明分別。
如是觀,不離我所。
不離我所者,入於諸根。

入於諸根已,而生於觸。
六觸入所觸,愚癡無聞凡夫生苦、樂,從是生此等及餘,謂六觸身。
云何為六?
謂眼觸入處,耳、鼻、舌、身、意觸入處。
比丘!有意界,法界,無明界。
無明觸所觸,愚癡無聞凡夫言有、言無、言有無、言非有非無,言我最勝、[言我劣,]言我相似,我知,我見。
復次,比丘!多聞聖弟子住六觸入處而能厭離無明,能生於明。
彼於無明離欲而生於明:不有、不無、非有無、非不有無,非有我勝、非有我劣、非有我相似,我知,我見。
作如是知、如是見已,所起前無明觸滅,後明觸集起。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

S.22.47 

說明:

此經在 CBETA 為63經。

若沙門、婆羅門計有我,一切皆於此五受陰計有我。
英譯為 those recluses and brahmans who regard the self in various ways, do so in terms of the five groups of clinging, or some of them.

愚癡無聞凡夫計我,無明分別。如是觀,不離我所。 不離我所者,入於諸根。      英譯為 Now when it has occurred to him to think 'I am,' the five (sense-) faculties come into play — the faculties of eye, ear, nose, tongue and body.

有意界,法界,無明界。 英譯為 there is mind, there are mind-objects, there is the element of ignorance. 

眼、耳、鼻、舌、身是為五根,加上意則為六根。五根的對象分別為色、聲、香、味、觸,是為五境。加上法則為六境意根的對象是,即前五境遺存下來的印象。俱舍論有,六識身無明滅已,能生後意,名意界。法界即是意界的對象。

當五根開始影響到人之後,這些留下來的印象就為意根所吸收,於是有了無明。

無明觸所觸,愚癡無聞凡夫言有、言無、言有無、言非有非無,言我最勝、[言我劣,]言我相似,我知,我見。
英譯為 The uninstructed worldling, touched by the feeling born of contact with ignorance, thinks 'I am,' 'I am this,' 'things will be,' 'things will not be,' 'things will be embodied,' 'things will be disembodied,' 'things will be conscious,' 'things will be unconscious,' 'things will be neither conscious-nor-unconscious.

本經解釋了無明形成的原因是因為於五蘊計有我。

雜阿含53經

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「有五受陰,謂:色受陰,受、想、行、識受陰。
愚癡無聞凡夫無慧,無明,於五受陰生我見、繫著、使、心繫著而生貪欲。
比丘!多聞聖弟子有慧,有明,於此五受陰不為見我、繫著、使、心結縛而起貪欲。
云何愚癡無聞凡夫無慧,無明,於五受陰見我、繫著、使、心結縛而生貪欲?
比丘!愚癡無聞凡夫無慧,無明,見色是我,異我,相在。
如是,受……想……行……識是我,異我,相在。
如是,愚癡無聞凡夫無慧,無明,於五受陰說我、繫著、使、心結縛而生貪欲。
比丘!云何聖弟子有慧,有明,不說我、繫著、使、結縛心而生貪欲?
聖弟子不見色是我,異我,相在。
如是,受……想……行……識不見是我,異我,相在。
如是,多聞聖弟子有慧、有明,於五受陰不見我、繫著、使、結縛心而生貪欲。
若所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切正觀皆悉無常。
如是,受……想……行……識若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切正觀皆悉無常。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

說明:

南傳無相對應經文。

此經在 CBETA 為62經。

於五受陰生我見、繫著、使、心繫著而生貪欲。
生我見繫著使是屬於隨眠縛,煩惱的潛伏狀態;心繫著而生貪慾屬於纏縛,是煩惱的現行。