2010年2月6日 星期六

雜阿含27經 (S. 22. 39-42. Anudhamma.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,有異比丘來詣佛所,頭面作禮,卻住一面,白佛言:
「如世尊說法、次法向,云何法、次法向?」
佛告比丘:
「善哉!善哉!汝今欲知法、次法向耶?」
比丘白佛:
「唯然,世尊!」
佛告比丘:
「諦聽!善思!當為汝說。
比丘!於色向厭,離欲,滅盡,是名法、次法向。
如是,受……想……行……識{,於識}向厭,離欲,滅盡,是名法、次法向。」
時,彼比丘聞佛所說,踊躍歡喜,作禮而去。

 

說明:

法、次法向英譯為 practising in accordance with the Dhamma。除了南傳的 S.22.115-116有講到之外,S.22.39-42 四經也都在說明法、次法向;然40-42三經之內容為本經所無。瑜伽師地論譯為自正修行,法隨法行,意思與南傳經文較接近。

雜阿含26經 (S. 22. 115-116. Kathika.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,有異比丘來詣佛所,頭面禮足,卻住一面,白佛言:
「如世尊所說法師,云何名為法師?」
佛告比丘:
「善哉!善哉!汝今欲知如來所說法師義耶?」
比丘白佛:
「唯然,世尊!」
佛告比丘:
「諦聽!善思!當為汝說。」
佛告比丘:
「若於色,說是生厭,離欲,滅盡,寂靜法者,是名法師。
若於受……想……行……識,說是生厭,離欲,滅盡,寂靜法者,是名法師,是名如來所說法師。」
時,彼比丘聞佛所說,踊躍歡喜,作禮而去。

說明:

法師英譯為  a speaker on the Dhamma 。

本經對應之南傳經文為 S.22.115-116,但南傳經文115及116的內容幾乎相同,似都包含了接下來的雜阿含27及28經。以往都是雜阿含一經在南傳變成了三經,這裡則正好相反。

雜阿含25經

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有異比丘來詣佛所,為佛作禮,卻住一面,白佛言:
「如世尊說多聞,云何為多聞?」
佛告比丘:
「善哉!善哉!汝今問我多聞義耶?」
比丘白佛:
「唯然,世尊!」
佛告比丘:
「諦聽!善思!當為汝說。
比丘!當知若聞色是生厭,離欲,滅盡,寂靜法,是名多聞。
如是,聞受……想……行……識是生厭,離欲,滅盡,寂靜法,是名多聞。
比丘!是名如來所說多聞。」
時,彼比丘聞佛所說,踊躍歡喜,作禮而去。

 

說明:

南傳無相對應經文。

2010年2月5日 星期五

雜阿含24經 (S. 22. 92. Rāhula.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告羅睺羅:
「比丘!云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著?」
羅睺羅白佛言:
「世尊為法主、為導、為覆。
善哉!世尊!當為諸比丘演說此義,諸比丘從佛聞已,當受持奉行。」
佛告羅睺羅:
「諦聽!諦聽!善思念之!當為汝說。」
羅睺羅白佛:
「唯然,受教。」
佛告羅睺羅:
「當觀若所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切悉皆非我,不異我,不相在,如是平等慧如實觀。
比丘如是知、如是見我此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著。
羅睺羅!比丘如是識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著者,超越疑心,遠離諸相,寂靜、解脫,是名比丘斷除愛欲,轉去諸結,正無間等,究竟苦邊。」
時,羅睺羅聞佛所說,歡喜奉行。

說明:

此經與上經內容相同,只是改為佛陀主動問起。

2010年2月4日 星期四

雜阿含23經 (S. 22. 91. Rāhula.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,尊者羅睺羅往詣佛所,頭面禮足,卻住一面,白佛言:
「世尊!云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,能令無有我、我所見、我慢使繫著?」
佛告羅睺羅:
「善哉!善哉!能問如來:
『云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,令無有我、我所見、我慢使繫著?』耶?」
羅睺羅白佛言:
「如是,世尊!」
佛告羅睺羅:
「善哉!諦聽!諦聽!善思念之!當為汝說。
羅睺羅!當觀若所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切悉皆非我,不異我,不相在,如是平等慧正觀。
如是,受……想……行……識若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我,不異我,不相在,如是平等慧如實觀。
如是,羅睺羅!比丘如是知、如是見;如是知、如是見者,於此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著。
羅睺羅!比丘若如是於此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著者,比丘是名斷愛欲,轉去諸結,正無間等,究竟苦邊。」
時,羅睺羅聞佛所說,歡喜奉行。

說明:

羅睺羅是佛陀之子。

云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,能令無有我、我所見、我慢使繫著? 南傳英譯為 how should one know, how should one see so that, in regard to this body with consciousness and in regard to all external signs, I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit no longer occur within?

彼一切悉皆非我,不異我,不相在,如是平等慧正觀 南傳英譯為 one sees all form as it really is with correct wisdom thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self. 不相在應該是邏輯上的互不包含。五蘊既不是我,也不能說不是我,但兩者卻又互不包含。此與南傳英譯顯有不同。南傳英譯與雜阿含9經所對應的經文都是一樣。而南傳經文中 SN.22.7(對應雜阿含43經):「不認為色是我,或我擁有色,或色在我中,或我在色中」(does not regard body as the self, the self as having body, body as being in the self, or the self as being in the body.)是同樣的說法。
您還可以用「不認為色是我」為關鍵詞,在雜阿含經/相應部/南北傳經文對讀找到許多這樣說的南傳經文,尤其重要的是雜阿含58經,這就是斷二十種身見。(莊春江先生提供)

2010年2月3日 星期三

雜阿含22經 (S. 22. 124-125. Kappa.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,有比丘名劫波,來詣佛所,頭面禮足,卻住一面,白佛言:
「如世尊說,比丘心得善解脫,世尊!云何比丘心得善解脫?」
爾時,世尊告劫波曰:
「善哉!善哉!能問如來心善解脫。
善哉!劫波!諦聽!諦聽!善思念之!當為汝說。
劫波!當觀知諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切悉皆無常。
正觀無常已,色愛即除;色愛除已,心善解脫。
如是,觀受……想……行……識若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切悉皆無常。
正觀無常已,識愛即除;識愛除已,我說心善解脫。
劫波!如是,比丘心善解脫者,如來說名心善解脫。
所以者何?
愛欲斷故。
愛欲斷者,如來說名心善解脫。」
時,劫波比丘聞佛所說,心大歡喜,禮佛而退。
爾時,劫波比丘受佛教已,獨一靜處,專精思惟,不放逸住。
……乃至自知不受後有,心善解脫,成阿羅漢。

 

說明:

善解脫,英譯為「完全地解放了」(is well liberated)。

正觀無常已,色愛即除;色愛除已,心善解脫。相對的英譯為 having seen all form as it really is with correct wisdom thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self,’ one is liberated by non-clinging.

瑜伽師地論:

由三種相。當知心善解脫。謂於諸行遍了知故。於彼相應諸煩惱斷得作證故。煩惱斷已於一切處離愛住故。又於此中由四種行。於諸行中能遍了知如所有性。謂無常等。由十一行。於諸行中能遍了知盡所有性。謂過去未來等。

這裡《論》解釋心善解脫可從三個方面觀察:1.對於五蘊諸行的無常本質已經瞭解透徹;2.對於五蘊諸行相對應的煩惱確實能夠斷除;3.煩惱斷除後可以不再有任何愛戀,心如止水。

另外,後面提到所謂盡所有性即是由過去、未來、現在,內、外,麤、細,好、醜,遠、近等11種方面去觀察體驗。

2010年2月1日 星期一

雜阿含21經 (S. 22. 63-65. Upādiyamāna.)

如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,有異比丘從坐起,為佛作禮,而白佛言:
「世尊!為我略說法要,我聞法已,當獨一靜處,專精思惟,不放逸住。不放逸住已,思惟:所以善男子正信非家,出家,……乃至自知不受後有。」
爾時,世尊告彼比丘:
「善哉!善哉!汝今作是說:
『善哉!世尊!為我略說法要,我聞法已,當獨一靜處,專精思惟,不放逸住。……乃至自知不受後有。』耶?」
比丘白佛言:
「如是,世尊!」
佛告比丘:
「諦聽!諦聽!善思念之!當為汝說。
比丘!動搖時,則為魔所縛;若不動者,則解脫波旬。
比丘白佛言:
「知已,世尊!知已,善逝!」
佛告比丘:
「汝云何於我略說法中,廣解其義?」
比丘白佛言:
「世尊!色動搖時,則為魔所縛;若不動者,則解脫波旬。
如是,受……想……行……識動搖時,則為魔所縛;若不動者,則解脫波旬。
是故,我於世尊略說法中,廣解其義。」
佛告比丘:
「善哉!善哉!汝於我略說法中廣解其義。所以者何?
若色動搖時,則為魔所縛;若不動者,則解脫波旬。
如是,受……想……行……識動搖時,則為魔所縛;若不動者,則解脫波旬。」
……乃至自知不受後有,心得解脫,成阿羅漢。

說明:

此經在南傳應分成63-65三經,此亦由瑜伽師地論可看出。CBETA以為對應63經;莊春江先生則認為是64經。

波旬是魔王的名字。

瑜伽師地論:

於生死中而流轉者。有三種縛。由此縛故心難解脫。當知此唯善說法律能令解脫。非由惡說。何等為三。一者除其愛結餘結所繫諸有漏事。二者愛結所染諸有漏事。三者能生當來後有諸行。

此三種縛正好對應S.22.63-65三經中:

in clinging one is bound by Måra; by not clinging one is freed from the Evil One. (S.22.63) (愛結餘結所繫)

in conceiving one is bound by Måra; by not conceiving one is freed from the Evil One. (S.22.64) (愛結所染)

in seeking delight one is bound by Måra; by not seeking delight one is freed from the Evil One. (S.22.65) (能生當來後有諸行)