如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,尊者羅睺羅往詣佛所,頭面禮足,卻住一面,白佛言:
「世尊!云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,能令無有我、我所見、我慢使繫著?」
佛告羅睺羅:
「善哉!善哉!能問如來:
『云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,令無有我、我所見、我慢使繫著?』耶?」
羅睺羅白佛言:
「如是,世尊!」
佛告羅睺羅:
「善哉!諦聽!諦聽!善思念之!當為汝說。
羅睺羅!當觀若所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切悉皆非我,不異我,不相在,如是平等慧正觀。
如是,受……想……行……識若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我,不異我,不相在,如是平等慧如實觀。
如是,羅睺羅!比丘如是知、如是見;如是知、如是見者,於此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著。
羅睺羅!比丘若如是於此識身及外境界一切相,無有我、我所見、我慢使繫著者,比丘是名斷愛欲,轉去諸結,正無間等,究竟苦邊。」
時,羅睺羅聞佛所說,歡喜奉行。
說明:
羅睺羅是佛陀之子。
云何知、云何見,我此識身及外境界一切相,能令無有我、我所見、我慢使繫著? 南傳英譯為 how should one know, how should one see so that, in regard to this body with consciousness and in regard to all external signs, I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit no longer occur within?
彼一切悉皆非我,不異我,不相在,如是平等慧正觀 南傳英譯為 one sees all form as it really is with correct wisdom thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self. 不相在應該是邏輯上的互不包含。五蘊既不是我,也不能說不是我,但兩者卻又互不包含。此與南傳英譯顯有不同。南傳英譯與雜阿含9經所對應的經文都是一樣。而南傳經文中 SN.22.7(對應雜阿含43經):「不認為色是我,或我擁有色,或色在我中,或我在色中」(does not regard body as the self, the self as having body, body as being in the self, or the self as being in the body.)是同樣的說法。
您還可以用「不認為色是我」為關鍵詞,在雜阿含經/相應部/南北傳經文對讀找到許多這樣說的南傳經文,尤其重要的是雜阿含58經,這就是斷二十種身見。(莊春江先生提供)
沒有留言:
張貼留言